备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译复习:中国酒文化”,期望对你有所帮助!
2024下半年英语四级翻译复习:中国酒文化
Chinese Wine Culture
中国人在7000年以前就开始用谷物酿酒。总的来讲,无论是古时候还是现代,酒都和中国文化息息有关。长久以来,中国的酒文化在大家日常一直饰演着要紧的角色。大家的祖先在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲朋好友敬酒。作为一种文化形式,酒文化也是普通百姓日常不可分割的部分,譬如过生日宴会、送别晚宴、结婚典礼庆典等。
Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago. Generally speaking,wine has a close connection with culture in China in both ancient and modern times. Chinese wine culture has been playing a quite important role in Chinese people’’s life for a long time. Our Chinese ancestors used wine to enjoy themselves while writing poetry, or to make a toast to their relatives and friends during a feast. Wine culture, as a kind of culture form, is also an inseparable part in the life of ordinary Chinese people such as birthday party, farewell dinner, wedding, etc.
以上记者为大伙带来的“2024下半年英语四级翻译复习:中国酒文化”,期望考生们都能获得出色的成绩。知道更多英语四级备考资料请关注新东方在线英语四级频道。