近期看到Believe it or not, his discovery has created a stir in the scientific circle.还有 Be rich or poor, I will marry him anyway.
这两个句子包括的语法点是一样的吗?是什么样的使用方法呢,是在虚拟语气看到的。
1. Believe it or not, his discovery hascreated a stir in the scientific circle.
——这不是虚拟语气。Believeit or not, 是评注性状语。说的通俗一点,就是“评论性状语”或“注释性状语”。它是独立于句子以外的一个状语成分。就是说,它不是修饰句子中的某个词汇,而是修饰整个句子,它是说话者对所言之事所作的评论、评价或注释。“评注性状语”,一般放在句首。主要由副词(短语)、不定式短语、目前分词短语充当,还有一些其他状况。
Believe it or not, his discovery hascreated a stir in the scientific circle.
信不信由你,他的发目前科学界引起了哄动。
Luckily, he didn't die in the accident.
luckily 是评注性状语,是说话人对下句的评价。
To make things worse,many of the men have gone off tocities in search of higher pay,leaving women from nearby villages to carry on with the work.
To make things worse 是评注性状语,是说话人对下句的评论。
Personally speaking, it's a good idea. 就我而言,我觉得这是个好看法。
Personally speaking 是评注性状语,是说话人对下句的怎么看。
2. Be rich or poor, I will marry himanyway.
——这是Whether heis rich or poor 的简略说法,表示让步,是虚拟语气形式。不过,这个句子有误,漏掉了 he,应为:Be he richor poor, I will marry him anyway.
这是古英语遗留下来的一种倒装式虚拟语气,Be 动词用原形。常用于if 条件句和 whether, though引导的让步从句,网友的句子,是省略了连词的倒装句,后面有论述。现代英语,只有很正式的文体才用。不过,在美国英语中,这种虚拟使用方法常常见到。又如:
If it be right, do it boldly. 倘若感觉是对的,就大胆地去做
If this be the case, he deserves you. 当真如此的话,他的确配得上你。
Leave out my name from the gift if it be aburden, but keep my song. 倘若我的名字成了负累,就将它从这礼物上拭去吧,但请保留我的诗歌。
If this be the price of the child'ssympathy, I cannot pay it. 假如这是换取孩子同情的代价,我是不可以支付的。
Whether he be rich or poor, I will marryhim all the same.
无论他是富还是穷,我都要嫁给他。
Home is home, eventhough it be ever so homely. 家就是家,即便它是多么平凡。