三个人用英语如何说?
person是一个人,persons和people都是它的复数形式。但persons这一复数形式更正式,法律文书和官方文件用的多是persons。
people的意思是大家,person更强调个体,而people强调的是集体。
其实,three people和three persons这两种表达都可以用,但大家要依据不一样的情境用。
强调个人时,三个人就是three persons;强调整体的时候,大家要说three people。
大伙一块通过这两个句子来理解吧。
There are 40 students in our class,but only three people passed the exam .
大家班有40名学生,但只有三个人通过了这次考试
The three persons often play badminton after school.
他们三个人放学后常常一块打羽毛球。
a man of the people的意思是?
不少同学看到a man of the people,都会想当然翻译为人群中的一员,事实上a man of the people的真的意思是人民公仆。
这个表达是形容那些体恤民情,心系百姓的干部。
He is a man of the people,so many people respect him.
他是人民的公仆,所以不少人都尊敬他。
people mountain people sea哪儿错了?
半个月后就是万众期待的五一小长假了,而今年五一更将连休五天。
受疫情影响,今年五一期间的旅游市场可能没往年热门,更不是人山人海的景象。
你还在把人山人海翻译成people mountain people sea吗?这可是中式英语,说出去会闹笑话的。
a sea of people 人山人海
huge crowds of people 人山人海
人山人海的地道表达应该是a sea of people。crowd是人群,假如想表示人不少,大家可以说huge crowds of people,意思也是人群拥挤。
There are a sea of people at the train station during the Spring Festival travel season.
春运期间的火车站里人山人海。
third person不是第三者
Third person不是第三者,而是语法中的第三人称,she、he、it和they都是third person。第三者一般用mistress或home-wrecker表达。
mistress [mstrs] n.情妇;女主人
home-wrecker [hom rekr] n.破坏其他人家庭的人
mistress是情妇的意思,wrecker是破坏者,第三者正是破坏其他人家庭的人,应该遭到良心的谴责,第三者的英语就是home-wrecker。
the other man/woman 第三者
大家都知道,婚姻和爱情是两个人之间的事,第三者就是其他的人,所以the other man和the other woman也是第三者。
In my opinion,it is immoral to become a home-wrecker.
在我看来,做第三者是不道德的。
little people不是人极少
little people 平民;侏儒;小精灵
little最容易见到的意思是少量的,但little people不是这里人极少。其实,little people也是一个固定短语,真的的意思是平民和侏儒。
little有幼小的意思,little people既能够形容一个人身份地位低微,也表示身材矮小,所以little people就是平民和侏儒的意思。
除此之外,little people和fairy的意思一样,都是小精灵。
Last night,I had a dream about the little people of fairy tales.
我昨晚梦到了童话故事里的小精灵。